ชื่อหนังสือ: จวงจื่อ ฉบับสมบูรณ์
ผู้แปลและเรียบเรียง: สุรัติ ปรีชาธรรม
พิมพ์ึครั้งแรก: กันยายน 2554
ราคา: 495 บาท
เป็นที่น่ายินดีที่ จวงจื่อ ฉบับสมบูรณ์ ได้รับการแปลจาก สุรัติ ปรีชาธรรม โดยที่ควรกล่าวด้วยว่าเป็นการแปลจากฉบับภาษาอังกฤษที่มีอยู่ด้วยกันหลายสำนวน แต่สำนวนที่สุรัติเลือกนำมาแปลนี้ถือเป็นฉบับที่ได้รับการยอมรับมากที่สุด ในขณะเดียวกัน การแปลครั้งนี้ก็ยังได้เทียบเคียงกับสำนวนอื่นๆ อีกด้วย และที่ขาดไม่ได้ก็คือ การเทียบเคียงกับสำนวนจีนอันเป็นต้นฉบับเดิม แต่กระนั้น การปรากฏขึ้นของ จวงจื่อ ฉบับสมบูรณ์ ในภาคภาษาไทยในครั้งนี้ก็ไม่ต่างกับการปรากฏขึ้นของคัมภีร์จีนอื่นๆ ก่อนหน้านี้ (เช่น หลุนอวี่ เต้าเต๋อจิง เป็นต้น) ที่ผู้แปลมิได้แปลโดยได้รับการสนับสนุนจากแหล่งใด แต่แปลด้วยความสนใจใฝ่รู้และด้วยความปรารถนาดีที่จักให้สังคมไทยได้มีคัมภีร์ที่สำคัญของจีน (หรือของตะวันตกก็ตาม) ให้อนุชนไทยได้ศึกษา การแปลเช่นนี้หากมิใช่ด้วยใจรักและอุทิศตัวแล้ว ก็ยากที่จะทำได้สำเร็จ
วรศักดิ์ มหัทธโนบล


